冯为兰

发布者:高丽华发布时间:2023-02-19浏览次数:568

翻译硕士专业学位指导教师


冯为兰

副教授

研究方向:翻译、文化传播、话语分析、能源话语


个人简介:

冯为兰,女,山东临沂人,翻译专业硕士生导师,外国语言文学硕士、副教授,副院长,上海市外文学会第13届理事。2012.7-2013.7上海市教委资助项目加拿大渥太华大学口笔译学院访问学者。参与国家社会科学基金项目1项、省部级课题2项,发表中文核心期刊论文10余篇。主持多项横向课题。

 

联系方式:

邮箱:fionafyl@yeah.net

研究领域:

翻译、中国文化传播、话语分析、能源话语

 

科研及获奖情况:

[1]教育部产学合作协同育人项目:新文科背景下能源电力翻译VR虚拟仿真教学建设,2022-2025,主持

[2]第十一批“中国外语教育基金”项目重点课题:新文科背景下服务能源电力国际合作战略的语言服务人才培养研究2022-2024,主持

[3]全国高校外语教学科研项目:中医古籍英译的海外接受状况研究,2020-2022,主持

[4]国家社会科学基金项目:国家翻译实践中的《毛泽东选集》英译研究,2018-2023,参与

[5]上海市哲学社会科学规划项目:非洲孔子学院建设与我国文化在非洲传播中的战略研究,2014-2017,参与

 

代表性论著:

[1]冯为兰、潘卫民.国家翻译实践中的《毛泽东选集》英译修订举隅[J].外语与翻译,20223):60-64.

[2]潘卫民 冯为兰 钱屏匀.中国文化非洲传播研究[M].上海:华东师范大学出版社,2022.

[3]冯为兰.论科技翻译工作者的母语素养[A].潘卫民、赵德全、张雯.全球化背景下科技翻译的现状、使命与前景[C].上海:上海外语教育出版社,2019.

[4]冯为兰.女性主义在美国电影中的诠释[J].电影文学,201411):14-15.

[5]冯为兰.中西方电影片名比较与翻译[J].电影文学,20108):141-142.